Characters remaining: 500/500
Translation

du xuân

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "du xuân" se traduit littéralement par "se promener pour jouir du printemps". C'est un terme qui évoque l'idée de profiter de la beauté de la saison printanière, souvent en se promenant dans des parcs, des jardins ou des paysages naturels.

Explication simple

"Du xuân" est une activité que l'on fait généralement au printemps. C'est le moment où la nature renaît, les fleurs s'épanouissent et l'air devient plus doux. Les Vietnamiens aiment sortir pour admirer la beauté du printemps, ce qui est à la fois une tradition et une manière de se détendre.

Utilisation

On utilise "du xuân" pour décrire des promenades, des sorties ou des activités en plein air durant la saison du printemps. Par exemple, une phrase pourrait être : "Hôm nay tôi đi du xuâncông viên" (Aujourd'hui, je vais me promener au parc pour profiter du printemps).

Exemple
  • Phrase simple : "Chúng tôi đi du xuân vào cuối tuần." (Nous allons nous promener pour profiter du printemps ce week-end.)
Usage avancé

Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "du xuân" peut également désigner une réflexion sur la beauté éphémère de la vie, symbolisée par le printemps. Les poètes vietnamiens utilisent souvent cette expression pour parler du temps qui passe ou des souvenirs.

Variantes de mots
  • Xuân : signifie "printemps".
  • Du : se réfère à l'idée de "se déplacer" ou "aller".
Différents sens

Bien que "du xuân" soit principalement associé à la promenade printanière, il peut aussi être utilisé de manière métaphorique pour évoquer des thèmes de renouveau, de joie ou d'espoir.

Synonymes
  • Đi dạo : se promener (plus général, pas spécifiquement lié au printemps).
  • Thăm quan : visiter (qui peut aussi impliquer une promenade, mais dans un contexte différent).
  1. se promener pour jouir du printemps
    • cuộc du xuân
      promenade printanière

Comments and discussion on the word "du xuân"